Las tecnologías de carácter idiomático

August 31st, 2007 by aaliyah

Si se habla sobre temas relacionados a la cultura, no se puede dejar de mencionar uno que importa mucho al ser analizado a profundidad. Este tema al que nos referimos es el que se centra en los idiomas. Este tema tiene mucha importancia actualmente ya que se han llevado numerosas investigaciones en este campo para descubrir los cambios que se han producido al interrelacionarse las diversas lenguas. Una de estas investigaciones y que promete mucho a futuro es la que se refiere a las tecnologías del lenguaje. Hoy en día, ocupan un lugar privilegiado al momento de almacenar la riqueza cultural e idiomática de los pueblos. En este caso particular, la tecnología de lenguaje ha llegado a Norteamérica y a Europa. Entre sus beneficios ha logrado revalorar los factores de índole cultural, así como los de carácter idiomático. Asimismo, se puede acotar que todo lo que concierne a este nuevo concepto está logrando resultados importantes. Por eso, es que tanto los Estados Unidos como la Unión Europea han puesto sus ojos en este hecho. En estos últimos años ha logrado ubicarse a la cabeza en materia tecnológica e idiomática. Por este motivo, es que diversas organizaciones de los Estados Unidos como de la Unión Europea, han centrado sus esfuerzos para lograr juntar a los mejores expertos en el desarrollo de las lenguas y de las tecnologías de índole comunicativo. Este grupo que ha sido convocado se ha dedicado a estudiar y a analizar toda esta problemática. Uno de los objetivos que persiguen estos especialistas es el hecho de desarrollar a gran escala todas las tecnologías concernientes a los idiomas. Esto se puede ver cuando ya este asunto ha dejado de ser algo meramente académico para convertirse en un asunto de interés político. Este tema se ha puesto en agenda debido a que la Unión Europea y los Estados Unidos buscan lograr que las diversas sociedades logren verse enmarcadas dentro de estas tecnologías del lenguaje. De otro lado, se puede decir que muchas de las tecnologías de índole idiomático que se utilizan las emplean tanto los traductores de carácter profesional como los que usan comúnmente el Internet. Asimismo, estas tecnologías devienen de muchas investigaciones europeas. Estas se basan en la ayuda que se dan en diversos campos tales como el de la interrelación de las personas, así como por la desaparición de los límites de las naciones en materia lingüística. Debido a que actualmente estamos viviendo en una aldea globalizada, la interacción de los individuos se fusiona con las tecnologías del lenguaje para lograr una efectiva comunicación. Por eso, para que se den estos progresos se deben vivir experiencias de manera compartida. Por otra parte, al utilizar estas técnicas de carácter idiomático podemos ver que entre sus principales objetivos, se encuentra el uso y la interrelación de uno a más idiomas. Algunas de las investigaciones que se centran en este tema han arrojado resultados tales como que el uso sistemático de Internet promueve el monolingüismo de las personas. El único problema es que este uso no se hace en otros idiomas que no sean la lengua materna del usuario. En sí Internet es una de las estas tecnologías que han mejorado de manera considerable los temas de carácter idiomático. Su ayuda ha servido para que este tema se vea inmerso día a día de forma cotidiana. Es decir, estas tecnologías ha sido de ayuda para lograr mejorar de manera considerable la diversidad de índole idiomático y cultural de los diferentes países alrededor del orbe. Finalmente, se puede mencionar que con el desarrollo de estas tecnologías del lenguaje toda la cultura europea podrá ser cada vez más accesible para todos sus ciudadanos, sin importar el idioma o el país del individuo.   

   

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Posted in Uncategorized | No Comments »

Una amenaza latente, la desaparición de las lenguas

August 28th, 2007 by aaliyah

Muchas veces no pensamos sobre ciertos temas que a pesar que no nos tocan o afectan, son de importancia para otras personas y sociedades. Uno de estos y que es de vital importancia analizarlo y combatirlo es el hecho que tiene que ver con la desaparición de las lenguas. Este suceso está enmarcado dentro de la lingüística y numerosos especialistas a lo largo de estos últimos años han realizado denodados esfuerzos para que esta situación no continúe. Esta alarma de los especialistas es que a pesar de que este hecho, o sea la desaparición de las lenguas, es algo común y normal a lo largo de la historia, nunca había sucedido que este proceso se haya acelerado de tal forma. Este hecho ha provocado que desaparezcan en pocos años una gran cantidad de lenguas de diversos lugares del mundo. Un ejemplo que nos muestra la verdadera realidad de este problema es cuando analizamos de manera fría la siguiente cifra. Cada año transcurrido dejan de existir aproximadamente unas treinta lenguas alrededor del orbe. Hoy en día, se está viviendo un grave problema que tiene que ver que muchas de las lenguas están siendo absorbidas por el continuo y aplastante proceso de globalización. Este hecho que se ha dado de forma constante en los últimos tiempos ha posibilitado que numerosas lenguas se dejen de lado. Este fenómeno se le conoce con el nombre de homogenización lingüística. Un ejemplo claro que nos permite enfocar esta realidad es que aproximadamente solo el diez por ciento de las lenguas se encuentra disponible en Internet. Algunos especialistas pronostican  un futuro muy desalentador para muchas lenguas que actualmente son empleados en muchos lugares del planeta. A su parecer, en este siglo veintiuno desaparecerán aproximadamente entre el cincuenta y noventa por ciento de las lenguas que se hablan hasta el día de hoy. Algunas de las lenguas que están a punto de desaparecer y que se encuentran en constante peligro de extinción son el romaní de los gitanos, el bretón, el romanche en Suiza, el ludio en Rusia y el sorabio en Alemania. Por este motivo, para evitar que desaparezcan más lenguas se debe promover la protección de las diversas lenguas. Para lograr este objetivo se debe implementar una serie de medidas tales como el aprendizaje de las lenguas que se encuentran en peligro constante de desaparición. Además, las personas no solo deben tener en su mente la concepción clásica de las lenguas, o sea, que sirven solo como una herramienta de la comunicación. Las lenguas escenifican de manera clara y precisa la forma de pensar de los pobladores que la utilizan, es decir, con las lenguas se puede comprender el pensamiento y los valores de diversa índole de las sociedades. Si se logra esto, se podrá comprender la realidad colectiva e individual de las personas que manejen otras lenguas distintas. Aproximadamente se conocen en el mundo algo de casi siete mil lenguas que aún son utilizadas. El continente donde más lenguas hay es Asia y el que menos hay es Europa. Uno de los países que tiene más lenguas es Papua-Nueva Guinea. Este tiene ochocientas treinta y dos lenguas. La India tiene cuatrocientas y México tiene doscientas noventa y cinco. Brasil tiene doscientas treinta y cuatro y Australia doscientas sesenta y ocho.                       

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Posted in Uncategorized | No Comments »

Dispersiones detrás del inglés

August 26th, 2007 by aaliyah

Siendo el mundo una “aldea global”, según el estudioso Marshall McLuhan, aparentemente queda poco qué discutir. Todo el día, se escucha que las naciones están profundamente comunicadas e interconectadas. Que aquello que tenían como característica propia se va conociendo y compartiendo con el resto. Que las barreras de espacio y tiempo fueron superadas por la polémica herramienta de
la Internet, inventada por los militares estadounidenses. ¿Quién nos dice esto? ¿Solucionará ello los problemas de desigualdad y pobreza en los países de África y Sudamérica? ¿Se nos vende estereotipos?
 

Las respuestas son suyas. Yo introduzco el panorama comunicacional mundial para tener un contexto sobre el qué trabajar el idioma inglés. Acto seguido, recuerdo a
la Roma antigua y la tendencia imperiosa del hombre de hacer caso a su parte más mísera e ignorante. La dominación. Y no me creo cuentos de igualdades y respeto a los valores humanos. Tanta sangre francesa se derramó a fines del siglo XVIII, tanto poder tienen los medios de comunicación en la actualidad, un grupo reducido de magnates monopólicos y empresarios, verdaderos cucos de la clase política. Antes, la verdad se enterraba con golpe, ahora con una llamada al director del diario o televisora acuciosos. Pero tal es otro cantar. Hablábamos de los dominantes.
 

Muchos sueños apuntan a Estados Unidos. Es bueno poder comprender su forma de ser, de superarse. La de estadounidenses. Y, sobre todo, la de millones de inmigrantes que visitan, cada año, las tierras del Tío Sam para revertir la pobreza de sus hogares y sacrificarse en beneficio de la educación de los suyos. Tercermundismo. Ahora, ¿qué significa que cada vez somos más quienes visitamos las academias de británico y ubicamos a este país y su lengua como nuestro futuro? ¿Cómo no entender a una madre sudamericana que, en vista de las pocas posibilidades en su terruño, parte al exterior para laborar y hacer felices a sus hijos, a quienes luego advierte, con gravedad, sobre la importancia del idioma inglés? 

Más allá de todo juicio, es un fenómeno comprensible. Responde a una necesidad. Si no, ¿cuántos de nosotros repasamos el to be y el past participle porque sí, porque nos parece divertido y culturalmente valioso? Al parecer, es la mayoría quien ve en el lenguaje extranjero una herramienta de superación profesional y económica. No un placer intelectual o estilista. Así vistas las cosas, es entendible el boom de la lengua norteamericana y su eventual valía laboral. Y es digno. Pero ello no quita un hecho sociopolítico detrás. La presencia estadounidense en las cabezas dirigentes de organismos diplomáticos y económicos internacionales y la exportación de su cultura a partir de los mass-media tradicionales. Lo crucial es lo último. Desde la caída del muro de Berlín, la clase política de EE.UU. ha hecho todo lo humana y no humanamente (en el sentido, de la violencia) posible para imponer en todo el mundo su forma de ver las cosas. Y su idioma. 

La otra vez, una amiga del salón de clases contó cómo algunos alemanes obligaron a un conocido suyo a enterrar la idea de hablar inglés en Alemania. Hay todo tipo de reaccionismo. No cuento esto con el afán de oponerme al habla británica, legítima y hermosa, sino con el fin de procurar una sana reflexión sobre la influencia estadounidense en nuestras vidas, sin importar si ello es o no bueno. También hay tarea para Usted.

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Posted in Uncategorized | No Comments »

El uso de las canciones como herramienta de aprendizaje de algún idioma

August 24th, 2007 by aaliyah

Si uno se pone a pensar sobre la importancia que tiene la música en la vida del ser humano, se llevará muchas sorpresas. Sorpresas agradables pero que al fin y al cabo son sorpresas. En sí la música siempre ha acompañado al hombre a lo largo de los años. Puede verse en la iglesia, en la ducha, en el auto, en las discotecas. En una infinidad de lugares que no se relacionan de ninguna otra forma salvo por la música. Las canciones son el medio por el cual la música se ha ido adentrando cada vez más en el interior de las personas. Estas son de uso común y corriente y por este motivo es que resulta fundamental su empleo al momento de querer aprender un nuevo idioma. En este caso, las canciones servirían como una importante herramienta de aprendizaje. Con ella el estudiante podrá aprender nuevas palabras que ampliarán su vocabulario. Además, conocerá más de la estructura gramática del idioma y podrá mejorar la calidad en materia ortográfica. El alumno contará con este bagaje de posibilidades que le permitirán aumentar sus habilidades de índole lingüístico. La lectura y la escritura se verán reforzadas de sobremanera, así como el entendimiento audiovisual. Este proceso se puede llevar cabo ya que para casi todos los estudiantes, escuchar música les resulta algo muy placentero. En muchas oportunidades, los alumnos insisten para que este método musical se repita en reiteradas oportunidades. Asimismo, este mecanismo provocará una serie de aspectos beneficiosos tanto para el maestro como la clase en general. La confianza de los estudiantes se verá considerablemente afianzada y gracias a esto el temor por caer en algún error queda de lado. Por otra parte, cuando se escuchan canciones en otro idioma, se genera una fenómeno de relajación lingüística. Cuando se produce esto, los alumnos están más predispuestos a atender la clase y se muestran con una mayor predisposición al análisis de las palabras que escuchan. Al escuchar las canciones en inglés, aprenden a interactuar con el inglés cotidiano. Es decir, estas son ejemplos reales de cómo se puede aprender a mejorar el léxico y la gramática, así como la aparición de una buena pronunciación. Este método beneficia tanto a los maestros como a los estudiantes debido a que se entrelazan tres aspectos fundamentales de la vida de una persona. Uno de estos es el que se refiere a lo afectivo. El otro es el que está enmarcado en lo cognitivo. Por último, se encuentra el aspecto lingüístico. Por otra parte, una de las principales ventajas de esta herramienta es que cuando el alumno escucha las palabras que componen la letra de alguna canción, puede comprenderlas a partir de oír los sonidos simples de esta. Ya cuando la haya escuchado varias veces, el estudiante empleara ese conocimiento base para entender el real significado de la letra. Finalmente, se puede decir que cuando los docentes han empleado este método, los alumnos han podido desarrollar cada vez más su lenguaje. Es decir con la letra de una canción en inglés se puede aprender un determinado tema. Tras haber escuchado la canción varias veces los estudiantes podrán comprender y asimilar el tema que se haya querido enseñar.     

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Posted in Uncategorized | No Comments »

La importancia del idioma oficial

August 20th, 2007 by aaliyah

Cuando alguien habla de idiomas, es imposible dejar de mencionar la importancia del idioma oficial en una nación. Es decir, ver el papel que juega este término en diferentes asuntos del país. Cuando se establece una lengua de manera oficial dentro de un territorio está tiene que estar avalada por documentación que este presente en la Constitución Política de cada nación en particular. Este hecho posibilitará que este decreto oficial sea implementado a lo largo y ancho del territorio nacional o también en sectores de administración o manejo directo. Este idioma oficial se puede utilizar tanto en las esferas de lo público, lo privado, así como también en los ámbitos de la justicia. Además, puede ser considerada como la lengua de aprendizaje oficial en los centros educativos a nivel estatal.  De otro lado, cabe mencionar que el idioma oficial tiene un fuerte nexo con la noción de Estado y Nación. En sí, esto se da debido al hecho que para muchos especialistas un Estado se diferencia y a la vez se delimita como tal frente a otros gracias a las nociones lingüísticas. Esta situación se puede ver y analizar cuando se produjo la separación del Imperio Austrohúngaro. Tras este suceso se desarmo el aparato multilinguístico de la nación. Pasaron los años y se dio un aspecto unificador. Es decir, se produjo una integración de interlocutores de una misma lengua que habían estado diseminados en una diversidad de Estados. En sí, este fue el hecho que marcó en gran parte los cimientos del régimen nazi de Adolfo Hitler. Sin embargo, cabe decir que el empleo de un idioma oficial puede ser muy determinante en la estructura de un país. Esta situación se da debido al hecho que tiene tanto peso e importancia para la nación. Por eso, el Estado puede exigir y conminar a las comunidades que no lo utilicen a que lo empleen. Si no lo hacen corren el riesgo de no ser tomados en cuenta como ciudadanos y por ende dejarían en el camino todos sus derechos. Asimismo, es importante mencionar que muchas naciones poseen en su haber más de una lengua oficial, sea en todo el territorio o en una parte de este. Algunos de estos países son Bolivia, Suiza, Sudáfrica y España. Empero, hay otros que emplean solo una. Estos son los casos de Francia y Alemania. Hay un caso que es particular y este es el de los Estados Unidos. En esta nación no existe una lengua oficial. Sin embargo, si está demarcada en ciertas regiones específicas. Allá, se usa el ingles como lengua habitual y como herramienta para el aprendizaje. Este suceso se ratifica en países que no poseen una lengua oficial establecida. Luxemburgo, Suecia, el Reino Unido y Eritrea son algunos ejemplos de este hecho. Finalmente, como resultado de los diversos procesos de conquista, tales como el colonialismo y el neocolonialismo, en diversas naciones africanas y en las Filipinas las lenguas oficiales no son usadas por casi toda las personas que habitan en estos países. Empero, hay ciertos casos que tras el surgimiento del nacionalismo en algunas naciones, el idioma oficial es empleado por tan solo un pequeño grupo de los ciudadanos. Este es el caso de Irlanda. Aquí, el idioma oficial es el irlandés, pero casi nadie lo emplea. La otra cara de la moneda es el papel que juega el inglés en esta nación. Este idioma está enmarcado constitucionalmente en un rango menor, sin embargo, es la lengua que maneja casi todos sus habitantes.          

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Posted in Uncategorized | No Comments »

Diferencias gramaticales entre el español y el inglés

August 14th, 2007 by aaliyah

Muchas personas hispanohablantes piensan que para estudiar el idioma inglés se necesita tener habilidades para los idiomas o hasta inclusive una predisposición casi a nivel paranormal para poder llegar a entender esta lengua. Sin embargo, estas dotes no existen. Como todo idioma extranjero maneja diferencias y particularidades pero no por esto significa que es exclusivamente más complicado que nuestro idioma español por ejemplo.

Si bien es cierto, muchas personas dicen que este idioma es de difícil audio, es decir que se les hace complicado poder entender esta lengua mientras otras personas lo hablan, en realidad, todo es cuestión de práctica, mientras más se adecue a este idioma, mejores resultados obtendrá y no se le hará complicado el poder entender de qué se trata tal conversación.
Por otra parte, cabe resaltar que el inglés por ser un idioma que proviene de otra rama lingüística, tiene marcadas diferencias con el castellano. Sin embargo, estas diferencias no hacen más que resaltar lo complicada que resulta la lengua castellana para cualquier anglo parlante que desee aprenderla y no al revés.

Por tanto, a continuación detallaré algunas de las diferencias más saltantes en tanto a la comparación de ambas lenguas para que usted logre comprender mi punto de vista y no se haga mayores inconvenientes al momento de empezar a estudiar ese idioma:

Algunas diferencias que marcan la facilidad del inglés frente al español
Los artículos
Los artículos españoles son tres: el, la y lo
El artículo inglés es sólo uno: the
Por tanto, usted no pensará en el género de la palabra para usar un artículo adecuado. Por ejemplo, para un hispanohablante ‘mesa’ estará acompañado de ‘la’ y nunca de ‘el’ o ‘lo’. En cambio para un anglohablante esta palabra siempre irá acompañado de un único artículo: ‘the’.

Los verbos
Bien estén en pasado, presente o en futuro, los verbos ingleses sólo tienen una misma forma de escritura (sólo en los casos de las 3ra. persona estos adoptan una ‘s’ final). A diferencia de los verbos españoles que siempre tienen una terminación (también llamada desinencia) distinta para cada persona.

Por ejemplo, si en castellano usted quiere conjugar el verbo ‘correr’, tendrá estas formas:
Yo corro, tú corres, él corre/ella corre, nosotros corremos, ellos corren
En tanto que para el inglés serán sólo 2:
I run, you run, he/she/it runs, we run, the run.
Por tanto, frente a las 5 formas del verbo correr en español, existen sólo 2 en el inglés; y esto se hace extensible a todos los verbos en general ingleses.

Cabe resaltar que algo más fácil ocurre con los verbos en pasado o fututro. En el primer caso sólo se debe de agregar al verbo en cuestión una ‘–ed’ al final de la palabra (salvo algunos verbos irregulares); y en el segundo caso, se agrega el auxiliar ‘will’ (o ‘won’t’ en el caso de la negación) antes del verbo.

Así, por ejemplo para el verbo ‘caminar’ en español, obtendrá conjugaciones en pasado como:
Yo camine, tú caminaste, él/ella caminó, nosotros caminamos, ellos caminaron.
En tanto que en el inglés, encontrará:
I walked, you walked, he/she/it walked, we walked, they walked.
Y en el caso del futuro:
Yo caminaré, tú caminarás, él/ella caminará, nosotros caminaremos, ellos caminarán.
En tanto que en el inglés será mucho más fácil:
I will walk, you will walk, he/she/it will walk, we will walk, they will walk.
Así, usted habrá podido percatarse de las facilidades de esta lengua frente a nuestro español. Por el contrario, estas no son todas las diferencias positivas en el aprendizaje del idioma inglés, sin embargo, creo que le darán bastante buena pista le darán para entender las diferencias entre uno y otro idioma.

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Posted in Uncategorized | No Comments »

Aprender Inglés

August 14th, 2007 by aaliyah

El inglés es el idioma más hablado del mundo, es el idioma con el que miles de personas de distintas culturas y geografías nos comunicamos. No importa que ambas partes no conozcan la lengua del otro, basta con saber inglés, y este se convierte en el puente de acceso para compartir un mundo de posibilidades con la otra persona. Bajo esta óptica, este idioma se ha hecho indispensable en todas los países a nivel mundial: bibliografías, publicidad, tecnología, marcas, etc. etc., son algunos de los campos en los que de todas maneras este idioma está presente. Entonces, ¿ya se puso a pensar en estudiarlo? Si su respuesta es sí, veamos cuáles son las modalidades de las que usted podría disponer para comenzar a aprender este idioma, herramienta indispensable en esta agitada vida diaria.

Escoger el mejor método de inglés no es fácil, sobre todo cuando en nuestra sociedad estos cursos abundan en cantidad mas no necesariamente en calidad.

Veamos el caso de España: en este país, existen un número bastante grande de escuelas donde usted bien podría estudiar inglés. Por ejemplo: Home english (http://www.home.es/solicita.asp)- que tiene más de 30 años de experiencia como profesionales en el manejo de idiomas. La base de su éxito en la enseñanza de esta lengua, es el Método Natural, creado por esta misma institución. Gracias a este innovador método, cuentan con más de 300.000 alumnos alrededor de todo el mundo. Este método universal permite crear tantos cursos como números de estudiantes y tantas áreas especializadas en dar servicios, como personas aprenden con ellos.

Otro instituto es el Chelsea English Studies http://www.chelseaenglishstudies.com donde se enseña inglés para adultos con cursos intensivos y preparación para exámenes.

En México, está El Teaching Centre México http://www.britishcouncil.org/es/mexico-english-aprende-ingles-en-mexico-6.htm que sobresale por tener el mejor nivel en la enseñanza de este idioma. Es decir, desarrolla sus habilidades en comunicación. Además, no sólo esta dirigido a mexicanos, muchos extranjeros han pasado fructíferamente por sus aulas. El instituto cuenta con una moderna y bien equipada infraestructura, además de contar con maestros de alto nivel (todos originarios del Reino Unido), los cuales le brindan un ideal ambiente para estudiar o mejorar esta lengua.

En Argentina, esta el ICANA (http://www.icana.org.ar). El Instituto Cultural Argentino Norteamericano, ICANA, fue fundado por argentinos los cuales ahora, dirigen el mismo con la finalidad de propiciar el intercambio cultural y educativo entre el pueblo argentino y estadounidense. Anualmente, sus dos centros de estudios, localizados en Buenos Aires congregan a más de 5000 alumnos, los cuales son muy bien capacitados por 150 pedagogos.

Pero si usted no tiene tiempo para ir a una de estas escuelas y lo que quiere es quedarse en su misma casa para practicar y aprender este idioma, pues, le facilito una serie de páginas donde usted bien podría elegir la alternativa que mejor prefiera:

http://www.pleasantenglish.com/html/spanish/cursosonline.html En este enlace usted puede practicar este idioma en ese mismo instante y mejorar sus habilidades de conversación. Además, las lecciones privadas se personalizan para satisfacer o cumplir con sus necesidades específicas de aprendizaje del inglés, y así usted pueda avanzar rápidamente. En su primera lección sin cargo, el profesor evaluará su nivel y discutirá sus metas.

http://www.curso-ingles.com En esta página podrá encontrar toda la información necesaria sobre cómo aprender este idioma, diferentes niveles y exámenes requeridos para cada nivel. Y sobre todo es GRATIS!!!

http://www.leccionesdeingles.com Este curso interactivo consta de 65 lecciones, divididas en trece bloques. Se tiene que pagar pero lo interesante es que te dan recursos como frases útiles como Normas verbales, Frases verbales, Vocabulario y Verbos irregulares ; y además te regalan un diccionario.

http://www.blenglish.com El objetivo de esta empresa es eliminar las limitaciones de tiempo y espacio como uno de los retos del aprendizaje de este idioma. Así, logran que diversos estudiantes provenientes de diversos medios y de todas partes del mundo, logren estudiar juntos y compartir experiencias en común.

Como ve, las opciones son muchas y si ya tomó la decisión de aprender este idioma, pues tiene un mundo de posibilidades a su alcance.

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Posted in Uncategorized | No Comments »

Aprender Ingles en Irlanda

August 14th, 2007 by aaliyah

Irlanda es un país que se encuentra en la parte nor-oeste de Europa y además, está situado al frente a la isla de Inglaterra. Dentro de su historia podemos encontrar a los celtas como los primeros pobladores de este zona, razón por la cual la terminología de su nombre. Es decir, en tiempos lejanos, Irlanda era llamada Tierra del Eire o Eireland y de ahí la procedencia de la actual designación de este país.

Por otra parte, como destino turístico este país tiene muchísimos escenarios y ciudades cautivadoras que lo transportarán a momentos de época solamente ubicables dentro de películas o tarjetas postales. Un ejemplo de esto es la ciudad de Dublín que es bastante cosmopolita y que mezcla la estruendosa vida urbana con apacibles zonas de época.

La lengua oficial de este país es el irlandés, sin embargo el inglés es comúnmente hablado por todos sus pobladores. Y hablando de su lengua, dentro de sus personajes ilustres en este campo, se encuentran escritores como: Bernard Shaw, Oscar Wilde, Bram Stoker, entre otros. Sin embargo, no sólo en este aspecto han sobresalido los irlandeses, sino también dentro de expresiones más populares, como por ejemplo en el aspecto musical, bandas como: The Cranberries, Sinead O’connor, The Cors, U2, entre otras.

Así, este país se muestra como un destino bastante atractivo al momento de decidirse por un viaje. Por tal motivo, si usted ha decidido hacer turismo por esta parte del mundo, no se decepcionara puesto que cultura, arte, historia y lengua se mezclaran en uno solo para darle todas las ventajas durante el aprendizaje del idioma en cuestión.

Así., hay varios tipos de cursos que están disponibles en Irlanda, los cuales, en realidad, dependerán de sus necesidades. Razón por la cual, es conveniente que usted analice cuáles son sus expectativas a futuro sobre el aprendizaje del idioma.

Uno de ellos tiene que ver con la forma de viaje que quiera hacer, si usted solo va a estar de paso por la ciudad y no tendrá mayor tiempo de estadía, entonces, le convendrá seguir un curso básico del idioma, donde aprenderá frases idiomáticas y coloquiales que le ayudarán a conducirse mejor en su corta estadía. Por el contrario, si su viaje es mayor, es decir, cuenta con buen tiempo para su estadía y disponibilidad para aprender el idioma, pues inscríbase en cursos intensivos donde le enseñarán una gramática intermedia y superior, y por tanto su nivel del idioma en cuestión, en pocas semanas tomará más fuerza (puesto que el estar inmerso también en la cultura del país, le ayudará a un manejo más rápido). De otro lado, si va a hacer un viaje de negocios, pues también encontrará la mejor oferta para usted. En Irlanda, estas clases mezclan un porcentaje de clases de inglés estándar con un doble del porcentaje del idioma comercial.

En consecuencia, todo dependerá del estilo de viaje que usted vaya a efectuar. En cualquiera de los casos, lo más efectivo siempre, es averiguar desde antes (por este medio electrónico es bastante efectivo) o también hacer llamadas para poder concertar citas y verificar con sus propios ojos el método que más se adecue a sus necesidades

 

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Posted in Uncategorized | No Comments »

Cómo mejorar la gramática del inglés

August 14th, 2007 by aaliyah

En el mundo se tiene que manejar al menos una lengua más, además de la materna, y esa, pese a quien nos pese, es el inglés. Por tanto, el aprendizaje de este idioma cada día aparece como una necesidad para cualquier persona que se está preparando a nivel intelectual o laboral.

Como todos sabemos, español e inglés tienen raíces distintas. Si bien el español es más complicado gramaticalmente que el inglés, este último se muestra un poco difícil al momento de la pronunciación y el audio, razones por las cuales, las personas usualmente lo ubican como de gramática difícil, cuando no lo es.

A veces los aprendices se fastidian tanto que deciden dar por terminado el curso del idioma, otros se atrasan tanto que piensan que no son buenos en la lengua, pero en realidad, todo es cuestión de práctica. Mientras más usted practique el idioma con ejercicios usted sacará mayor provecho del idioma.

Cómprese libros de ejercicios:
Así por ejemplo, en algunas librerías especializadas en idiomas, venden algunos libros en inglés donde hay ‘ejercicios tipo’. Estos ejercicios se manejan en base a temas los cuales son bastante explicativos y específicos para cada nivel de aprendizaje. Cada tema contará con una serie de ejercicios explicativos que le proporcionarán las pautas para su aplicación. Además, en la parte posterior de los libros usted puede encontrar todas las respuestas a las pregunas.

Acérquese a la web:
También puede encontrar esta clase de ejercicios en internet. Usualmente hay una serie de ejercicios en algunas páginas de
la Internet. Estos ejercicios son bastante variados y además cuentan con un programa que le corrige los errores automáticamente. Lo mas importante de esta información es que estos programas son gratuitos.

Transcriba canciones de su gusto personal:
Una vez me comentaron que una forma de mejorar la gramática del idioma, era transcribiendo una canción (de nuestro agrado) en inglés. A fin de que usted entienda perfectamente lo que la persona está tratando de decir en con la letra de la misma, ayúdese con el diccionario para traducir algunas palabras y darle así mejor sentido a las oraciones y frases. Una vez que haya hecho esto, preste mayor atención a las construcciones que le parezcan extrañas o particulares y así trate de darles el sentido correspondiente. Si usted cree que esto no ha sido suficiente, apúntelas y déselas a su profesor de inglés la siguiente vez que lo pueda ver.

Con todos estos ejercicios usted va a ir mejorando el idioma notablemente, todo está que sea constante y no se dé por vencido cuando encuentre obstáculos. Como ve, no hay mayores motivos para no repasar el idioma. En realidad, lo que usted necesita es práctica en el mismo y verá como sus problemas gramaticales desaparecerán. Recuerde que si sus objetivos con respecto al inglés tienen que ver con una mejora salarial o intelectual, entonces la escritura del idioma en contratos o lectura de bibliografía extranjera le será mayormente requerida en sus oficios.

En realidad, como dice el dicho “la práctica hace al maestro” y por tanto, la eficiencia en el idioma requiere que usted lo maneje a la perfección.

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Posted in Uncategorized | No Comments »